Le château d’eau, la tour d’eau

Ce n’est pas le déguisement d’un musée de la photographie,Le château d’eau,C’est le lien profond de la nostalgie dans le cœur,La tour d’eau ;Regardant vers le haut, dans mon enfance,Un lien éternel,Un dépôt de nostalgie. 不是攝影美術館的扮裝,水堡;是鄉愁濃郁在心頭的牽絆,水塔;兒時仰望,永恆牽絆,寄託鄉愁。 Yashica 635 (TLR) + Shanghai GP3 100

La Fragrance Disparaissante / 香消憶殞

Le parfum du buis de Chine s’éteint, fixant les bambous brisés,Autrefois un paysage vivant, désormais devenu stérile,Les souvenirs oubliés brisent le silence ;Les restes engloutissent les derniers feux du soleil couchant. 七里飄香凝視斷竹,曾經風景生長荒蕪,回憶遺忘寂靜破碎;殘餘吞噬落日餘輝。 Yashica 635 (TLR) + Shanghai GP3 100

Se blottir

樹影微風午後,依偎夏日尋夢。 Sous l’ombre des arbres, la brise de l’après-midi,Rêves d’été, blottis ensemble. Yashica FX-3 Super 2000 + Carl Zeiss Planar 1.7/50 + Lucky SHD 100 (Version 2024)

Un banc solitaire

Un banc solitaire, oublié dans un coin,Se tient debout depuis soixante ans.Il est fait de ciment et de pierre concassée,Et se trouve dans un petit parc isolé. Peu de gens s’y sont assis,À l’exception des chats qui y font leur sieste.Le banc est usé par le temps,Mais il reste solide et fier. Il a vu…

Déchirure du jardin

Dans l’ombre et la lumière, un monde se révèle,Où le métal et l’eau dansent, une danse éternelle.Une goutte suspendue, un moment capturé,Reflète la beauté, dans le silence adoré. Les lignes parallèles, douces et profondes,Racontent des histoires, où l’imaginaire abonde.La texture du métal, froide et précise,Contraste avec l’eau, douce et indécise. Un cercle noir encadre ce…

In the ceramics classroom, about 2003

In the ceramics classroom, hands danced across spinning wheels, transforming clay into vessels of creativity. Silence prevailed, broken only by the rhythmic hum of the pottery wheel. Unnamed students, immersed in the tactile artistry, shaped dreams from the malleable earth. Sunlight streamed through dusty windows, casting a warm glow on works in progress. Each stroke…